Ce blog est destiné à stimuler l'intérêt du lecteur pour des questions de société auxquelles tout citoyen doit être en mesure d'apporter des réponses, individuelles ou collectives, en conscience et en responsabilité !
La traduction de Gun Island est annoncée dans l’entretien qu’Amitav Ghosh a accordé à AOC (rediffusé hier) : voici aujourd’hui, en primeur, le premier chapitre. Le cyclone de 1970 qui s'abattit dans les Sundarbans détruisit tout, hormis un sanctuaire, celui de la déesse que l'on retrouve dans le titre français.
Un temple construit par le Marchand d’armes, appelé en bengali Bonduki Sadagar, bundook signifiant arme à feu.
À partir de ce mot et de cette légende à clés, qui mène le narrateur jusqu’à Venise (al-Bunduqeyya en arabe), se déploie un roman d’aventures qui s'empare de l’histoire, des enjeux climatiques, de la « crise » migratoire – et de la conscience que l'on peut en avoir.
À découvrir chez Actes Sud, dans la traduction de Myriam Bellehigue.
La traduction de Gun Island est annoncée dans l'entretien qu'Amitav Ghosh a accordé à AOC (rediffusé hier) : voici aujourd'hui, en primeur, le premier chapitre. Le cyclone de 1970 qui s'abattit...